Призрачный роман - Страница 111


К оглавлению

111

Он невольно ухмыльнулся:

— Напрашиваешься?

— Да даже настаиваю! — Инга обняла его. Она как будто обволакивала его, и успокаивая, и будоража мягким женским теплом. Шепнула: — Только знаешь, Джойчик, у меня к тебе будет одна большая просьба. На будущее.

— Что?

— Не знакомься с девушками… таким травмоопасным способом.

* * *

Он проснулся среди ночи. Как будто кто-то толкнул его. Или позвал.

Инга сказала: совпадение.

Но разве это было совпадением?

Инга — тогда еще Инсон — сказала, дед постоянно приглядывает за своим потомком. И он был в курсе случившегося. Он и нашел заблудившийся дух девушки, взял под свою опеку, а когда настало время прислал с поручением к нему, к Джою. И он же велел отыскать некое семейное сокровище, для чего нужна лежащая в коме женщина. Чтобы наконец встретились душа и тело…

И чтобы встретились он и Инга.

…Семейная ценность, сказал старик.

Существовало ли вообще это сокровище? И если да, то что это?

Или кто?

Джой приподнялся на локте, разглядывая Ингу. Она спала спокойно, не вскрикивала, не хныкала и не металась. Наверное, ей уже никогда не привидится тот кошмар с налетающей на нее машиной.

И ему — тоже.

Инга спала крепко. Поэтому безо всякого стеснения за собственную сентиментальность он мог обнять ее и шепнуть ей на ухо:

— Ты — мое сокровище…

* * *

Весна.

Мы идем по Центральному парку, оглядываясь, щурясь на солнце и вдыхая аромат цветущей вишни. Джой говорит, в прошлую весну мы тоже гуляли вдвоем, правда, я еще не во плоти… Остается только верить, ведь о своем призрачном существовании я так ничего и не вспомнила.

Да и призраков больше не вижу.

Однажды я засекла Джоя, пристраивающего на краешек скамьи зажженную сигарету. Он смущенно повел плечами, пробормотал: «А вдруг?»

А вдруг, думаю и я.

Я все еще роняю алюминиевые банки на асфальт, за что периодически получаю втык от бдительных старушек: мол, молодежь совсем обленилась, даже мусор нормально донести не может! Я приношу журналы в заброшенную беседку, но куда они исчезают, не знаю. Подозреваю, утаскивает молодняк, вновь начавший в связи с весной там тусоваться.

Я иногда прислушиваюсь к далекому собачьему лаю, гадая, настоящая ли это собака, или до меня доносится голос нашего Потеряшки. Я представляю, как он идет рядом, и ладонь почти ощущает тыкающийся в нее мокрый нос с просьбой побегать или погладить.

Да и Джой временами становится отрешенным, словно вглядывается, вслушивается в то, чего не услышишь и не увидишь.

А вдруг они — странно такое говорить о призраках — выжили? Вдруг они все еще здесь, рядом с нами?

Сегодня банка несколько раз лениво перекатилась по асфальту. Конечно, это мог быть ветерок, но я подпрыгнула от радости. Завтра же обязательно принесу еще!

…Мы проходим мимо художественного музея, и я замедляю шаг, рассматривая афишу, украшенную летящими разноцветными листьями. «Женщина-осень. Выставка художника Андрея Широкого». Имя-фамилия взяты в черную рамочку. Но я улыбаюсь. Спасибо, Лиза!

Из-за необычно ранней и жаркой весны в парке уже открыли летний театр. Правда, на само представление мы опоздали и потому, облокотившись о перила площадки, просто лениво глазеем на неторопливо расходящуюся публику: ну да, тут-то с номерком в гардероб нестись не надо!

Вон храбрый народ уже в летних нарядах! Две солидные дамы в белых легких платьях с множеством оборочек оживленно обсуждают что-то, кивая соломенными шляпками и покачивая белыми сумочками на цепочках. Они поднимают головы, улыбаются и неожиданно машут нам рукой. Я машинально машу и киваю в ответ, еще не вспомнив, где я их раньше видела.

— Ты с кем это? — тут же спрашивает Джой.

— Да вон… — Я показываю и гляжу вниз. И умолкаю.

Внизу никого нет. Лишь цветущая вишня приветливо простирает навстречу ветки в цветочном кружеве.

Я встречаюсь взглядом с Джоем и понимаю, что он тоже все понял. Но все равно набираю воздуха побольше, прежде чем произнести:

— Ты не поверишь…

notes

1

Агасши, агасси — девушка (кор.).

2

Корё — государство в Корее X–XIV веков. От него происходит современное европейское название страны.

3

Династия Чосон — последняя правящая династия в Корее (1392–1897).

4

Вергилий — поэт, проводник по Аду в «Божественной комедии» Данте.

5

Касин, катхаксин — общее название домашних духов (кор.).

6

Чун сиджо — промежуточный предок, добившийся высокого положения потомок пиджо (первопредка), покинувший место первоначального проживания, основавший новый род, иногда с новой фамилией (кор.).

7

Ян — «солнце» (кит.).

8

Оппа — «старший брат», так обращаются девочки и девушки к молодым людям (кор.).

9

Традиционные слова родителям при возвращении домой (кор.).

10

Еджоль — вежливость, уважение, культурность (кор.).

11

Ши, щи, сси — господин, госпожа, вариант обращения между друзьями, равными по возрасту и положению, между супругами или в нейтрально-официальной речи (кор.).

12

Аджумони — тетенька, женщина, традиционное, но не очень почетное обращение к замужней женщине (кор.).

13

Дорама (яп. от англ. drama) — японские, корейские, китайские, тайваньские и прочие юго-восточные телесериалы.

111